一枚板・原木家具の祭り屋

海老名店 046-232-0036
東五軒町店 03-6265-3550
資料請求
ご来店予約
海老名店046-232-0036
東五軒町店03-6265-3550

ホーム > 新着情報 > 日本の銘木は英語でこう呼ぶ|欅・栃・楢・胡桃・桜ほか “読み”と英名・学名ガイド

2025.11.01

日本の銘木は英語でこう呼ぶ|欅・栃・楢・胡桃・桜ほか “読み”と英名・学名ガイド

日本の銘木は英語でこう呼ぶ——“読み”と英名・学名ガイド

海外のお客様や輸出入、SNS発信で日本語名⇄英語名の橋渡しが必要になる場面は多いもの。
本記事では、読み(ふりがな/ローマ字)
一般的な英名・学名
を一覧にまとめ、誤訳でありがちな注意点まで解説します。
注記:木材名の英語は地域や業界で差があります。ここでは一般的・説明に使いやすい表記を優先しています。


早見リスト(和名 → ローマ字 → 英名 → 学名)

  • 欅(けやき) / Keyaki — Japanese zelkova — Zelkova serrata
  • 栃(とち) / Tochi — Japanese horse chestnut — Aesculus turbinata
  • 楢(なら) / Nara — (Japanese) oak — Quercus spp.(例 Q. serrata
  • 胡桃(くるみ) / Kurumi — Japanese walnut — Juglans ailanthifolia ほか
  • ブラックウォールナット — Black walnut / American black walnut — Juglans nigra
  • 楓(かえで) / Kaede — maple(Japanese maple など) — Acer spp.(例 A. palmatum
  • 桜(さくら) / Sakura — cherry(Japanese cherry) — Prunus spp.(例 P. yedoensis
  • 楢(コナラ)(こなら) / Konara — konara oak — Quercus serrata
  • 橅(ぶな) / Buna — (Japanese) beech — Fagus crenata
  • 栗(くり) / Kuri — (Japanese) chestnut — Castanea crenata
  • 楠(くす) / Kusu — camphor tree — Cinnamomum camphora
  • 杉(すぎ) / Sugi — Japanese cedar — Cryptomeria japonica
  • 檜/桧(ひのき) / Hinoki — Hinoki (Japanese cypress) — Chamaecyparis obtusa
  • 松(まつ) / Matsu — pine — Pinus spp.

祭り屋で取り扱いが多い材を中心に掲載。


よくある誤訳・誤解

  • 欅(Keyaki)≠ Elm(ニレ):欅はニレ科ですが**英名は“Japanese zelkova”**が一般的。
    elm だと別属を想起させることがあります。
  • “Walnut”の二つの顔
    • 北米材の**Black walnut(Juglans nigra)**は“ブラックウォールナット”。
    • 日本の**胡桃(Juglans ailanthifolia など)**は“Japanese walnut”。
      色味・比重・杢が異なるため区別表記を推奨。
  • “Cedar”問題:英語の“cedar”は広義。
    **Sugi(Cryptomeria)は慣用として“Japanese cedar”**と呼ばれるが
    真正スギ属でありヒマラヤスギ等(真正シーダー)とは別物。
  • 楢(nara)= oak:英語ではoakで通すのが自然。
    種名まで触れるなら Quercus serrata(コナラ)等と学名併記。

海外向けの書き分けテンプレ(コピペ可)

JP → EN 製品表記

  • Keyaki (Japanese zelkova) solid single-slab table / Zelkova serrata
  • Tochi (Japanese horse chestnut) counter top / Aesculus turbinata
  • Nara (Japanese oak) dining table / Quercus serrata
  • Kuri (Japanese chestnut) TV board / Castanea crenata
  • Hinoki (Japanese cypress) bench / Chamaecyparis obtusa
  • Sugi (Japanese cedar) shelf board / Cryptomeria japonica
  • Black walnut single slab / Juglans nigra

英語説明の一文例

This single slab retains a natural live edge and features prominent growth rings typical of Japanese zelkova (Keyaki).


英文キャプション活用例

写真投稿での英語表現サンプル

  • Keyaki (Japanese zelkova) — The grain flows beautifully along the live edge, highlighting the natural form of the tree.
  • Nara (Japanese oak) — A warm tone with tight rays typical of Japanese oak.
  • Tochi (Japanese horse chestnut) — Light-colored surface with soft, reflective figure.
  • Kurumi (Japanese walnut) — Gentle contrast and smooth touch, ideal for natural interiors.
  • Hinoki (Japanese cypress) — Subtle aroma and fine texture beloved in Japanese architecture.

使い分けの実務Tips(祭り屋の現場感)

  • 英名+学名を掲示物・見積書に併記すると、海外顧客や設計士との認識差が減る。
  • **“Japanese ○○”**の枕詞は現地材と混同しやすいときに有効(例:Japanese zelkova / Japanese chestnut)。
  • ライブエッジは英語の慣用でlive edge、日本の「耳」に相当。併記で誤解を避ける。
  • 杢の表現:英語では**figured (curl, quilt, birdseye, fiddleback, blister, burl, crotch)**など。
    写真キャプションで具体語を添えると伝わる。

よくある質問

Q. 「耳」は英語でどう書く?
A. 一般的には “live edge”(または natural edge)。
日本語の「耳」はそのままだと通じにくいため、**“live edge (耳)”**の併記が安全です。

Q. 英名と学名、どちらを前面に出すべき?
A. 接客・SNSは「英名+和名(ローマ字)」が読みやすい:例 Japanese zelkova (Keyaki)

Q. “Cedar”の使い分けが難しい…
A. Sugi は慣用で Japanese cedar(学名 Cryptomeria japonica)。
HinokiHinoki (Japanese cypress)Chamaecyparis obtusa)。
“true cedar”(Cedrus)と混同されないよう、**Japanese〜**の枕詞か学名併記を。

Q. “Walnut”はどこまで書き分ける?
A. 北米材は Black walnut (Juglans nigra)、日本の胡桃は Japanese walnut (Juglans ailanthifolia)
色味・比重が異なるため、種まで明記がベスト。
価格や在庫説明でも混同を防げます。

Q. SNS用の短い表記は?
A. キャプションは “Keyaki (Japanese zelkova), live edge single slab” のように簡潔に。
タグ例:#keyaki #zelkova #liveedge #oak #walnut
写真には杢の英語(curl, quilt, birdseye など)も添えると伝わります。

まとめ

  • 和名・英名は一対一でないことが多く、英名+学名の二段構えが実務的。
  • 欅はJapanese zelkova、楢はoak、栃はJapanese horse chestnut——まずはここを押さえればOK。
  • 表記は目的(接客/輸出/設計)に応じて粒度を調整し、写真や杢の英語も活用しましょう。

M